better life/English

[구슬쌤] 회사에서 자주 쓰이는 이디엄(I'm all ears/play it by ear/on the nose/caught me off guard)

꿀귤_ 2022. 8. 1. 22:48

<회사에서 자주 쓰이는 이디엄 4개>

1. I'm all ears.  열심히 귀 기울이고/집중하고 있으니 말 해봐.
2. play it by ear  사전 계획을 세우기보다 그때 그때 상황을 봐 가며 결정/처리/대처하다
3. on the nose  (마치 복싱에서 상대의 코를 목표로 두고 정확히 명중하듯) 
정확히, 조금도 어김 없이, 뻔한
4. It caught me off guard.  (예상치 못한 일에) 당황했어, 생각지도 못했어

 

https://youtu.be/Rcone20AwZc

출처 - 유튜브 구슬쌤

 

1. I'm all ears. 
열심히 귀 기울이고/집중하고 있으니 말 해봐.

A: I actually have an ulterior motive for coming here tonight. I need to ask you a favor.
B: I'm all ears. 듣고 있으니 말해/말해봐.
*ulterior motive: 속셈, 숨은 동기
- (특히 부탁할게 있을 때 그냥 인사차 온게 아니라) 실은 용건이 있어서/다른 목적이 있어서 만나고 했어

*The floors's your = You have the floor


2. play it by ear

사전 계획을 세우기보다 그때 그때 상황을 봐 가며 결정/처리/대처하다
- It's too early to make that call. Let's just play it by ear.
그 결정을 내리긴 좀 이른 감이 있으니 그때 가서 어떻게 할지 생각해보자.

A: What are you gonna say?
B: I'll play it by ear. I don't want to sound too over-rehearsed.
그때 가서/상황에 맞춰 잘 얘기할게. 

 

미리 리허설을 여러번 지나칠 정도로 해보듯 미리 짠 것 같은 느낌을 주고 싶지 않다
*I don't want to sound too rehearsed라고 해도 괜찮음

3. on the nose

(마치 복싱에서 상대의 코를 목표로 두고 정확히 명중하듯) 
정확히, 조금도 어김 없이, 뻔한

A: So, what did you think?
B: Honestly, a little on the nose, not really my cup of tea.
솔직히 말해서 너무 뻔해서/(내용이 예상될만큼) 단순해서 내 취향은 아니다.
*my cup of tea: 내 취향/내가 좋아하거나 잘 하는 것
- It's not everyone's cup of tea. 그건 호불호가 갈려.

4. It caught me off guard.
(예상치 못한 일에) 당황했어, 생각지도 못했어

Let's give them a heads-up. We don't want them being caught off guard.
미리 대비하라고, 마음의 준비를 하고 있으라고 귀띔해주자.

I honestly didn't see it coming. It caught me completely off guard. 
나 진짜 그렇게 될 줄 몰랐어/생각도 못했어. 완전 허를 찔렀다니까.

 

728x90
반응형